shatilof » 02 ноя 2012, 00:05
В сценарии мультика обсуждние этого слогана выглядит так:
Patrick: Wait, what are we doing again? [Plankton gets angry. While he does, Patrick switches the letters around on the sign] There we go! Chum is Fun!
Plankton: What the? This says "Chum is Fum." You've changed my sign to "Cum is Fum?" That's the dumbest thing I've ever heard.
Patrick: They seem to think it's interesting.
Слова "fum", разумеется, как мы видим, придумывается с колёс. В виде рекламного бреда, который, как нынче говорится, должен "цеплять" клиентов. Можно вспомнить идиотизм рекламного лозунга жвачки "Стиморола", который один мой знакомый подмастерье перевёл словосочетанием «устойчивый вкус» (вместо английского “strong taste”). Я товарищам намекнул, что устойчивым вообще-то бывает в русском языке только запах, однако думать второй раз никто не захотел…
Увы, примеров подобного рода слишком много, чтобы на них хватило времени обращать внимания.
Что до “fum”, то превратили в него известное “fun”. Почему через “m”, а не какую-нибудь другую букву? Думаю, исключительно потому, что с «губкой» у многих ассоциируется пена, а она по-английски – “foam”, что, хотя и отдалённо, но созвучно “fum”.
У кого ещё какие версии?